Translation © by Sharon Krebs

Schweigen und entsagen lernen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Schweigen und entsagen lernen,
Das ist unser Erdenlauf;
Tönend blüh'n in sel'gen Fernen
Einst die stummen Saaten auf.

Confirmed with Gedichte von Fridr. Baron de la Motte-Fouqué, Zweyter Theil, Neueste Auflage, Wien: Bey B. Ph. Bauer, 1818, page 57


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "To learn to fall silent and to abjure", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
To learn to fall silent and to abjure
Language: English  after the German (Deutsch) 
To learn to fall silent and to abjure,
That is our journey upon earth;
Someday in the blessed distances
The mute sowing shall flourish resoundingly.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on