Töne, lindernder Klang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Töne, lindernder Klang,
du kannst nicht nehmen die Schmerzen.
Aber die Töne vielleicht
Lindern die leidende Brust.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Tonalitats, so assuaujant", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Klink maar, troostende klank", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Chime, soothing sound", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Son, son apaisant", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-17
Line count: 4
Word count: 17
Klink maar, troostende klank
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Klink maar, troostende klank;
Je kunt geen pijnen verdrijven.
Echter, misschien dempen toch
Tonen de pijn van het hart.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-09
Line count: 4
Word count: 19