by
Theodor Storm (1817 - 1888)
Ich bin eine Rose, pflück mich...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Ich bin eine Rose, pflück mich geschwind!
Bloß liegen die Würzlein dem Regen und Wind.
Nein, geh nur vorüber und laß du mich los!
Ich bin keine Blume, ich bin keine Ros'.
Wohl wehet mein Röcklein, wohl faßt mich der Wind;
Ich bin nur ein vater- und mutterlos Kind.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Storms Werke, herausgegeben von Theodor Hertel, ertes Band, Mehers Klassiker-Ausgaben, Bibliographisches Institut, Leipzig und Wien, 1918, page 103.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Waisenkind", op. 93 (Sechs Lieder von Theodor Storm für eine Singstimme mit Clavierbegleitung ) no. 3 [ voice and piano ], Wien, Wiener Musik-Verlagshaus [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Dressler (1827 - 1862), "Ich bin eine Rose", op. 6 (Sechs Lieder) no. 3 [ voice and piano ], Leipzig, C.F. Peters [sung text not yet checked]
- by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Waisenkind", op. 1 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, published 1890 [ voice and piano ], Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Clara Röhmeyer , "Waisenkind" [ voice and piano ], Pforzheim i/B. : Theodor Röhmeyer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Orphan", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-04-26
Line count: 6
Word count: 49
Je suis une rose, cueille‑moi vite !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je suis une rose, cueille-moi vite !
Mes petites racine nues sont à la pluie et au vent,
Non, passe ton chemin, et laisse-moi à mon sort !
Je ne suis pas une fleur, je ne suis pas une rose.
Ma petite robe peut bien voler, et le vent me saisir ;
Je ne suis qu'une enfant sans père ni mère.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Waisenkind" = "L'orpheline"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), "Waisenkind"
This text was added to the website: 2016-02-10
Line count: 6
Word count: 61