Das holde Tal hat schon die Sonne wieder
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Das holde Tal hat schon die Sonne wieder
mit Frühlingsblüt' und Blumen angefüllt,
die Nachtigall singt immer neue Lieder
dem Hochgefühl, das ihr entgegenquillt.
Erfreue dich der gottverliehnen Gaben,
froh, wie er dich erschuf,
will er dich haben.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Kenneth Smith) , "The lovely vale", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La belle vallée", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Kenneth Smith
This text was added to the website: 2016-02-12
Line count: 7
Word count: 38
The lovely vale
Language: English  after the German (Deutsch)
To the lovely vale the sun has already returned
with spring sap and blossoms replenished,
the nightingale ever sings new songs
of exultation that flow out to meet you.
Delight yourself in God-given gifts
rejoice, that how He created you,
He wishes you to be.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-12
Line count: 7
Word count: 45