by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
We talked as Girls do
Language: English
Available translation(s): GER
We talked as Girls do --
Fond, and late --
We speculated fair, on every subject, but the Grave --
Of ours, none affair --
We handled Destinies, as cool --
As we -- Disposers -- be --
And God, a Quiet Party
To our Authority --
But fondest, dwelt upon Ourself
As we eventual -- be --
When Girls to Women, softly raised
We -- occupy -- Degree --
We parted with a contract
To cherish, and to write
But Heaven made both, impossible
Before another night.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wir sprachen, wie es Mädchen tun", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-06-03
Line count: 16
Word count: 74
Wir sprachen, wie es Mädchen tun
Language: German (Deutsch)  after the English
Wir sprachen, wie es Mädchen tun,
innig unter uns und lang,
sannen über alles, nur das Grab
war niemals von Belang.
Bestimmten kühl der Menschen Los,
als wär’n die Lenker wir,
und Gott stiller Teilhaber bloß
in unserem Betrieb.
Am liebsten doch ging’s über uns,
und was wir könnten sein,
und welchen Rang, gereift zur Frau,
wir wohl dann nähmen ein.
Dass wir uns schreiben, wir uns treu,
beim Geh’n ward’s abgemacht -
der Himmel sprach dagegen ein,
noch eh es wurde Nacht.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-15
Line count: 16
Word count: 83