by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
How the Waters closed above Him
Language: English
Available translation(s): FRE GER ITA
How the Waters closed above Him
We shall never know --
How He stretched His Anguish to us
That -- is covered too --
Spreads the Pond Her Base of Lilies
Bold above the Boy
Whose unclaimed Hat and Jacket
Sum the History --
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Comment les Eaux se sont fermées sur Lui", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40
Wie das Wasser ihn verschlungen
Language: German (Deutsch)  after the English
Wie das Wasser ihn verschlungen,
wird uns nie zuteil -
wie er seine Angst hinausschrie,
auch verborgen bleibt -
Deckt des Teichs Seerosenteppich
kühn den Knaben zu,
des’ Jacke, Hut blieb liegen:
Schlussstrich des Gescheh’ns -
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-03-01
Line count: 8
Word count: 36