Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
There came a wind like a bugle, It quivered through the grass, And a green chill upon the heat So ominous did pass We barred the windows and the doors As from an emerald ghost The doom's electric moccasin That very instant passed. On a strange mob of panting trees, And fences fled away, And rivers where the houses ran The living looked that day, The bell within the steeple wild, The flying tidings whirled. How much can come and much can go, And yet abide the world!
About the headline (FAQ)
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "A wind like a bugle", published 1971 [SSAA chorus and piano], from Nature [ sung text verified 1 time]
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "A wind like a bugle", published 1944 [voice and piano], from Songs from Emily Dickinson: Nature Time and Space - Volume 2 [ sung text verified 1 time]
- by Milton Bliss , "There came a wind like a bugle" [SSA chorus a cappella] [ sung text not verified ]
- by Martin Butler (b. 1960), "There came a wind", published 1985 [soprano, clarinet, and piano], from Three Emily Dickinson Songs, no. 2, Oxford, Oxford University Press [ sung text not verified ]
- by Aaron Copland (1900 - 1990), "There came a wind like a bugle", 1949-50, published 1951 [mezzo-soprano, piano], from Twelve Poems of Emily Dickinson, no. 2. [ sung text verified 1 time]
- by Thomas Pasatieri (b. 1945), "There came a wind like a bugle", published 1976 [soprano, clarinet, violin, violoncello, and piano], from Far from love, no. 8. [ sung text not verified ]
- by George Perle (1915 - 2009), "There came a wind like a bugle", 1977 [voice and piano], from Thirteen Dickinson Songs, no. 4. [ sung text verified 1 time]
Set in a modified version by Gordon Getty, Lee Hoiby, Leon Kirchner.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Vingué un vent com un clarí", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Alors vint un vent comme un clairon", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Vingué un vent com un clarí, fremia a través de l’herba i una verda fredor damunt la calda sinistrament va passar. Vàrem barrar portes i finestres a l’espectre maragda, l’elèctric mocassí de la perdició passava just en aquell instant. A una estranya munió d’arbres panteixants i tanques fugitives i rius que corrien on hi havia cases, els vivents aquell dia dirigien els esguards. La campana de la torre, frenètica, feia escampar volant les notícies. Quantes coses poden anar i venir sense que s’acabi el món!
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891