He who wishes to be sorrowful might...
Language: English after the German (Deutsch)
He who wishes to be sorrowful might perhaps read me
[ ... ]
About the headline (FAQ)
This text may be protected by copyright under Canadian copyright law, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
View original text (without footnotes)
1 Eisler: "the"
"Wer traurig sein will" = "He who wishes to be sorrowful"
"Chanson allemande" = "German song"
"Traurigkeit" = "Sadness"
2 Eisler: " But can"
3 Eisler: "I do not wish to ask you about your"
4 Eisler: "better"
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs
Text added to the website: 2016-04-15.
Last modified: 2016-04-15 16:42:46
Line count: 8
Word count: 57
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works