Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Das war ein Tag voll Maienwind, Da ist auf blauen Wogen Zu Nonnenwörth ein Grafenkind Gar lenzhold eingezogen. Die war geheißen Irmingard; Ich sah es, wie der Bangen Kränzlein und Schleier eigen ward ... Die Nonnen alle sangen. Ihr aber fielen die Tränen drauf, Die barg ich lang im Sinne; Nun gingen sie mir im Herzen auf Als Knospen süßer Minne.
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Frauenwörth", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 2, first published 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Attenhofer (1837 - 1914), "Frauenwörth", op. 49 no. 2, published 1883 [ baritone and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee. Aus den Hochland-Liedern von Carl Stieler, no. 2, Zürich, Hug [sung text not yet checked]
- by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Frauenwörth", op. 29 no. 2, published 1886 [ low voice and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee. Cyklus von 5 Gesängen aus den Hochlands Liedern von Karl Stieler, no. 2, Leipzig, Klemm [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Frauenwörth", op. 35 no. 2, published 1890 [ baritone and piano ], from Eliland. Ein Cyklus von 10 Gesängen aus Carl Stieler's "Eliland, ein Sang vom Chiemsee", no. 2, Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Franz Dannehl (1870 - 1947), "Frauenwörth", op. 25 no. 4, published 1900 [ voice and piano ], from Eliland, ein Sang vom Chiemsee. Ein Zyklus von elf Gesängen für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Siegel [sung text not yet checked]
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Frauenwörth", op. 9 no. 2, published 1891 [ medium voice and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler. Zehn Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Ludwig Kindscher (1800 - 1875), "Frauenwörth", published 1883 [ high baritone and piano ], from Lieder des Mönches Eliland. Ein Cyklus in 10 Gesängen, no. 2, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Carl Orff (1895 - 1982), "Frauenwörth ", op. 12 no. 3 (1911), published 1912 [ voice and piano ], from Eliland - Ein Sang com Chiemsee, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Frauenwörth", op. 33 no. 2 (1891/92), published 1899 [ tenor and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler, no. 2, Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
- by Ludwig Stollbrock , "Frauenwörth", op. 10 no. 2, published 1891 [ medium voice and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler, no. 2, Rostock, Trutschel [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Frauenwörth", op. 51 no. 2, published 1887 [ voice and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von Karl Stieler. Zehn Gesänge, no. 2, Dresden, Näumann [sung text not yet checked]
- by Gertrud Zeglin (flourished 1891-1896), "Frauenwörth", op. 3 (Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1896 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’abadia de Frauenwörth", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Frauenwörth", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-25
Line count: 12
Word count: 61
Era un dia ple del vent de maig quan, per damunt les blaves onades, la filla d’un comte, encisadora com la primavera, fou portada a un convent de monges. El seu nom era Irmingard; jo veié com, tota temorosa, portava un vel i una coroneta... les monges, totes, cantaven. A ella, però, les llàgrimes li queien damunt, jo les he guardat molt de temps al meu esperit i ara brollen del meu cor com poncelles d’un dolç amor.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Frauenwörth", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 2, first published 1879
This text was added to the website: 2016-04-29
Line count: 12
Word count: 78