Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O, der Alpen blanke Kette, Wie sie glänzt im Morgenblau! - Daß ich dort mein Wandern hätte, Wenn im Wald noch liegt der Tau, Langgelockt und freigelassen, Wie ich's einst gewesen bin, - Scharfe Pfeile möcht' ich fassen; Singend zög' ich dort dahin, Wo am tiefsten niederhinge Das Gezweig auf meine Fahrt - Und an meiner Seite ginge Schleierlos -- Frau Irmingard!
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Wanderträume", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 8, first published 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Attenhofer (1837 - 1914), "Wanderträume", op. 49 no. 8, published 1883 [ baritone and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee. Aus den Hochland-Liedern von Carl Stieler, no. 8, Zürich, Hug [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Wanderträume", op. 35 no. 8, published 1890 [ baritone and piano ], from Eliland. Ein Cyklus von 10 Gesängen aus Carl Stieler's "Eliland, ein Sang vom Chiemsee", no. 8, Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Franz Dannehl (1870 - 1947), "Wanderträume", op. 25 no. 7, published 1900 [ voice and piano ], from Eliland, ein Sang vom Chiemsee. Ein Zyklus von elf Gesängen für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Siegel [sung text not yet checked]
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Wanderträume", op. 9 no. 8, published 1891 [ medium voice and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler. Zehn Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 8, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Ludwig Kindscher (1800 - 1875), "Wanderträume", published 1883 [ high baritone and piano ], from Lieder des Mönches Eliland. Ein Cyklus in 10 Gesängen, no. 8, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Carl Orff (1895 - 1982), "Wanderträume", op. 12 no. 9 (1911), published 1912 [ voice and piano ], from Eliland - Ein Sang com Chiemsee, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Wanderträume", op. 33 no. 8 (1891/92), published 1899 [ tenor and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von K. Stieler, no. 8, Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Wanderträume", op. 51 no. 8, published 1887 [ voice and piano ], from Eliland. Ein Sang vom Chiemsee von Karl Stieler. Zehn Gesänge, no. 8, Dresden, Näumann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vagarejant en somnis", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dreams while wandering", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-25
Line count: 12
Word count: 61
Oh, la resplendent cadena dels Alps, com llueix en la blavor del matí! – Si pogués vagarejar allà, quan al bosc encara hi ha rosada, amb llargs rínxols i deixat en llibertat, com era en altres temps, -- agafaria fletxes punxegudes; cantant, allà aniria, allà on més baixes pengen les branques sobre el meu camí – i si al meu costat caminés sense vel – Sor Irmingard!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Wanderträume", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 8, first published 1879
This text was added to the website: 2016-04-29
Line count: 12
Word count: 66