L'hiver
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Au bois de Boulogne, l'Hiver,
La terre a son manteau de neige.
Mille Iris, qui tendent leur piège,
Y passent comme un vif éclair.
Toutes, sous le ciel gris et clair,
Nous chantent le même solfège;
Au bois de Boulogne, l'Hiver,
La terre a son manteau de neige.
Toutes les blancheurs de la chair
Y passent, radieux cortège;
Les Antiopes de Corrège
S'habillent de martre et de vair
Au bois de Boulogne, l'Hiver.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Winter", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 73
Winter
Language: English  after the French (Français)
In the Bois de Boulogne, winter,
The earth has her cloak of snow.
A thousand irises, laying their traps,
Pass like a bright flash.
Everything under the clear, bright sky
Sings to us with the same tune;
In the Bois de Boulogne, winter,
The earth has her cloak of snow.
All the whiteness of the flesh
Passes in radiant procession;
The Antiope of Corrège
Dressed in marten and Russian squirrel fur
In the Bois de Boulogne, winter.
Translator's notes:
Line 1-1: "Bois de Boulogne" - a large forested park in the center of Paris
Line 2-2: French schools teach unison singing with solfège syllables (fixed “do” system).
Line 3-3: "Antiope of Corrège": Antonio da Coreggio’s painting Venus, Cupid, and Satyr (c1525) depicts a female nude with ivory skin in a pastoral setting: it is thought to depict a scene from the seduction of Antiope by Zeus in Greek mythology.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-05-17
Line count: 13
Word count: 77