La lune
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Avec ses caprices, la Lune
Est comme une frivole amante;
Elle sourit et se lamente,
Et vous fuit et vous importune.
La nuit, suivez-la sur la dune,
Elle vous raille et vous tourmente;
Avec ses caprices, la Lune
Est comme une frivole amante.
Et souvent elle se met une
Nuée en manière de mante;
Elle est absurde, elle est charmante;
Il faut adorer sans rancune,
Avec ses caprices, la Lune.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Amédée Dutacq (1848 - 1929), "La lune" [ high voice and piano ], from 6 Rondels de Théodore de Banville, no. 2, Édition Fromont [sung text not yet checked]
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "La lune", op. 8 no. 4 (1891-1895), published [1897] [ voice and piano ], from Rondels 2ème série, no. 4, Éd. E. Baudoux & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The moon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 70
The moon
Language: English  after the French (Français)
Due to her caprices, the moon
is like a frivolous lover;
She smiles and complains
And runs away and bothers you.
At night, follow her over the dune,
She mocks and torments you;
Due to her caprices, the moon
is like a frivolous lover.
And often she puts on a
Cloud in the manner of a cloak;
She is absurd, she is charming;
One can worship her without rancor,
In spite of her caprices, the moon.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-05-17
Line count: 13
Word count: 76