by
Jacopo Sannazaro (1458 - 1530)
Ecco ch'un altra volta
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Ecco ch'un altra volta o piagge apriche,
Udrete il piant'e i gravi miei lamenti;
Udrete, selve, i dolorosi accenti
E'l tristo suon de le querele antiche.
Udrai tu, mar, l'usate mie fatiche,
E i pesci al mio languir staranno intenti.
Staran pietose a'miei sospiri ardenti
Quest'aure che mi fur gran tempo amiche.
E se di vero amor qualche scintilla
Regna fra questi sassi,
Avran mercede del cor che desiando ard'e sfavilla.
Ma, lasso a me, che valse già nol crede
Quella ch'io sol vorrei ver me tranquilla,
Ne le lagrime mie m'acquistan fede.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Angelo Notari (1566 - 1663), "Ecco ch'un altra volta", published 1613 [2 sopranos, tenor, theorbo, instrumental ensemble], from Prime musiche nuove à una, due, et tre Voci, per Cantare con la Tiorba, et altri Strumenti, no. 11, London [
text verified 1 time
]
- by Giaches de Wert (1535 - 1596), "Ecco ch'un altra volta" [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Aufs Neue, sonn’getränkter Strand", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-17
Line count: 14
Word count: 93
Aufs Neue, sonn’getränkter Strand
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Aufs Neue, sonn’getränkter Strand,
hörst du mein Weinen und mein Klagen;
ihr Wälder hört betrübten Kummer
und die Betrübnis alter Klagen.
Du, Meer, wirst mein gewohntes Jammern hören,
die Fische lauschen meinem Ach und Weh.
Erbarmen für mein sehnlich’ Seufzen
erweist ihr Brisen mir, die lang mir Freunde sind;
und wenn auch nur ein einz’ger Funke wahrer Liebe
bei diesen Steinen ist, wird er sich erbarmen
dieses Herzens, das vor Begehren brennt.
Doch, ach, was bringt es Gutes mir, wenn jene mir nicht glaubt,
die mir vertrauen soll,
und in der meine Tränen keinen Glauben wecken.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 14
Word count: 96