Auch die Sprödeste der Schönen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE
Auch die Sprödeste der Schönen
Wird erweicht durch langen Schmerz,
Und der Liebe Freuden krönen
Endlich ein getreues Herz.
Ach, wie süß sind alle Sorgen,
Jede Mühe wie so leicht,
Wenn man hoffet, morgen, morgen
Wird vielleicht ihr Stolz erweicht!
Nichts verschont auf seinen Wegen
Der Gewitterstrom im Hain;
Tröpfelnd dringt ein Frühlingsregen
Nach und nach in Felsen ein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Deutschlands Originaldichter, I. Band, Hamburg: J.P.C. Reuß, 1774, page 172.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set in a modified version by Leopold Anton Kozeluch.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Ook de stugste van de schonen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ook de stugste van de schonen
Wordt vermurwd door lange smart,
En verliefde blikken tonen
Eind’lijk toch een zeer trouw hart.
Ach, hoe zoet zijn alle zorgen,
Elke moeite ach, hoe licht,
Als men hoop heeft: morgen, morgen
Is misschien haar trots gezwicht!
Niets houdt de verwoesting tegen
Van een onweersstroom in ’t bos;
Drupp’lend dringt een lenteregen
Langzaam in de hardste rots.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-13
Line count: 12
Word count: 63