The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Abendstille öffnet Thüren

Language: German (Deutsch)

   Abendstille öffnet Thüren,
Lieb' der Liebe zuzuführen,
[Nimmer, nimmer,]1
Lockt der Schimmer
Mich den Armen,
Zu dem warmen
Hauche ewig ferner Lust,
[Stillt das Pochen meiner]2 Brust.
Sterne ziehen,
Lieder fliehen,
Und ich weine
[Hier]3 alleine,
[Bis des Thaues stille Thränen
Mit mir fühlen tiefes Sehnen,]4
Kalte Winde
Durch die Linde
Sausend lauschen,
Seufzer tauschen!
Wunderlieb' und süße Träume,
Ohne euch wär' ich alleine!
Mir entfliehen,
Zu dir ziehen
Die Gedanken,
Wie die Ranken
Deine Hütte fest umziehen,
Grüner Hoffnung nie erblühen,
Könnt' ich steigen,
Mit den Zweigen,
Zu der Liebe,
Wie die Diebe! --


Translation(s): ENG

List of language codes

B. Arnim sets line 1-14

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ariel's Offenbarungen. Roman., herausgegeben von L. A. von Arnim, Erstes Buch, Göttingen: Bey Heinrich Dieterich, 1804, page 85

1 Bettina von Arnim: "Immer immer"
2 Bettina von Arnim: "zu dem Lied aus Liebchens"
3 Bettina von Arnim: "Ach"
4 Bettina von Arnim: " wenn der kalte Tränentau / düftet von erhellter Au."

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-07-29 16:36:03
Line count: 30
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Evening stillness opens doors

Language: English after the German (Deutsch)

   Evening stillness opens doors
To lead love to love,
[Never, never,]1
When the shimmer tempts
Me, the poor wretch,
To the warm
Breath of eternally distant joy,
[Never stills the throbbing of my breast.]2
Stars move in their courses,
Songs flee,
And I weep
[Here]3 alone,
[Until the silent tears of the dew
Feel deep yearning along with me,]4
Cold winds
Through the linden trees
Hearken in their roaring,
[And] exchange sighs!
Wondrous love and sweet dreams,
Without you I would be alone!
My thoughts
Fly from me
To travel to you,
Like the vines
Tightly grow about your hut,
Never to bloom with green hopes,
If I could climb
With the branches
To love
Like thieves do! --


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translation of title "Abendstille" = "Evening stillness"

1 Bettina von Arnim: "Ever ever"
2 Bettina von Arnim: "To the song of my beloved's breast."
3 Bettina von Arnim: "Ah"
4 Bettina von Arnim: "When the cold dew of tears / Rises scented from the brightened meadow."

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-07-29.
Last modified: 2016-07-29 22:08:47
Line count: 30
Word count: 119