Troisième leçon
Language: Latin
Available translation(s): FRE SPA
10
JOD - Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius,
quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum
de quibus praeceperas ne intrarent in ecclesiam tuam.
11 CAPH - Omnis populus eius gemens et quaerens panem.
Dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad refocilandam animam.
Vide Domine et considera quoniam facta sum vilis.
12 LAMED - O vos omnes qui transitis per viam attendite
et videte si est dolor sicut dolor meus.
Quoniam vindemiavit me ut locutus est Dominus
in die irae furoris sui.
13 MEM - De excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me.
Expandit rete pedibus meis, convertit me retrorsum,
posuit me desolatam, tota die maerore confectam.
14 NUN - Vigilavit iugum iniquitatum mearum,
in manu eius convolutae sunt et inpositae collo meo.
Infirmata est virtus mea, dedit me Dominus
in manu de qua non potero surgere.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Troisième leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Tercera lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Saúl Botero Restrepo
This text was added to the website: 2016-06-28
Line count: 19
Word count: 145
Troisième leçon
Language: French (Français)  after the Latin
10
Yod. L'ennemi a mis sa main sur tous tes biens désirables,
elle a vu les païens entrer dans son sanctuaire
auxquels tu avais ordonné qu'ils n'entrent pas dans ton église.
11 Kaph. Tout son peuple gémit et cherche du pain.
Ils ont donné tous leurs trésors pour de la nourriture pour réconforter leurs âmes.
Vois, Seigneur, et considère combien je suis vile.
12 Lamed. Ô vous tous qui passez sur la voie, arrêtez-vous
et voyez s'il existe une douleur comme la mienne.
Car le Seigneur m'a ruinée comme il a dit
que sa fureur serait en son jour de colère.
13 Mem. d'en haut il a lancé le feu dans mes os et il m'a puni.
Il a déployé un filet sous mes pieds, il m'a repoussée,
il m'a rendue désolée, tout le jour affrontée à l'affliction.
14 Nun. Le joug de mes iniquités m'a tenue en veille,
elles sont rassemblées dans sa main et posées sur mon cou.
Mon courage est affaibli, le Seigneur m'a mise
dans leurs mains dont je ne peux pas me relever.
Jérusalem, tourne-toi vers le Seigneur, ton Dieu.
Lamentations 1: 10-14
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-08-15
Line count: 19
Word count: 185