The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

...og sang af fuld Hals, uden at ane

Language: Danish (Dansk)

[...og sang af fuld Hals, uden at ane, 
hvad det var, han sang, saa travlt havde 
han med Regnen:]1

Havde jeg, o havde jeg en Dattersøn, o ja!
Og en Kiste med mange, mange Penge,
Saa havde jeg vel ogsaa havt en [Datter]2, o ja!
Og Huus og Hjem og Marker og Enge.

Havde jeg, o havde jeg en Datterlil, o ja!
Og Huus og Hjem og Marker og Enge,
Saa havde jeg vel ogsaa havt en Kjærrest, o ja!
Med Kister med mange, mange Penge.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Stenhammar ; Nielsen: "...og saa sang han af fuld hals, uden at ane, hvad det var han sang:"
2 Nielsen: "Datterlil"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "J'avais, ô j'avais", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-11-02.
Last modified: 2016-08-28 11:57:03
Line count: 11
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

...und er sang aus voller Kehle, ohne zu...

Language: German (Deutsch) after the Danish (Dansk)

[ ...und er sang aus voller Kehle, ohne zu ahnen,
was dies war, was er sang, 
so eilig hatte er es im Regen:]1

Hätte ich, ach hätt’ ich doch ’nen Enkelsohn, o ja,
und eine Truhe mit viel,viel Geld,
dann hätt’ ich wohl auch eine Tochter gehabt, o ja,
Haus und Hof, Weidegrund, Feld an Feld.

Hätte ich, ach hätt’ ich doch ein Töchterlein, o ja,
Haus und Hof, Weidegrund, Feld an Feld, o ja,
dann hätt’ ich wohl auch eine Liebste gehabt, o ja,
mit Kisten,Truhen voller, voller Geld.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 von Stenhammar weggelassen ; Nielsen: „ … und dann sang er aus voller Kehle, ohne zu ahnen, was dies war, was er sang:“

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2016-08-28.
Last modified: 2016-08-28 11:58:34
Line count: 11
Word count: 90