by
Anne Hunter (1742 - 1821)
Recollection
Language: English
Available translation(s): DUT FRE
The season comes when first we met,
But you return no more.
Why cannot I the days forget,
Which time can ne'er restore?
O days too fair, too bright to last,
Are you indeed forever past?
The fleeting shadows of delight
In memory I trace;
In fancy stop their rapid flight
And all the past replace.
But ah! I wake to endless woes,
And tears the fading visions close.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herinnering", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69
Herinnering
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
’t Seizoen komt weer dat ik jou vond,
Maar jij keert nimmer weer.
Waarom blijft steeds die open wond
Die tijd herstelt nooit meer?
O tijd te mooi, te mooi getij,
Ben jij nu echt voorgoed voorbij?
De blije beelden, vluchtend goud,
Loopt mijn herinn’ring na;
‘k Verbeeld me dat ‘k hen tegenhoud
En weer met jou omga.
Maar ach, ‘k ontwaak in diep verdriet,
Weer wijkt in tranen ‘t zoet verschiet.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 12
Word count: 72