by
Georg Bötticher (1849 - 1918)
Vagantenliedchen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
[Blondköpfchen]1 rechts – Schwarzköpfchen2 links -
Wen nun zuerst soll ich küssen?
Weiß nicht, wer süßer, wer reizender ist -
Will es auch gar nicht wissen.
Wenn dich mit ihrem wonnigen Duft
Rose und Lilie entzücken -
Fragst du wohl lang, wer die schön're sei?
Beide wirst du sie pflücken!
[Blondköpfchen]1 rechts – Schwarzköpfchen2 links -
Wen nun zuerst soll ich küssen?
Weiß nicht, wer süßer, wer reizender ist -
Will es auch gar nicht wissen!
View original text (without footnotes)
Confirmed with Fliegende Blätter, 100. Band (1894), Nro. 2540, page 134
1 Bock: "Blond Köpfchen"
2 Bock: "Schwarz Köpfchen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Berta Bock (1857 - 1945), "Vagantenliedchen", op. 5 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [ voice and piano ], Leipzig: Fritz Schuberth Jr. [sung text checked 1 time]
- by (Gustav) Adolf Brandt (1838 - 1919), "Vagantenliedchen", op. 10 (Drei vierstimmige Männerchöre) no. 2, published 1896 [ four-part men's chorus ], Magdeburg, Wernthal [sung text not yet checked]
- by Louis Victor Franz Saar (1868 - 1937), "Vagantenliedchen", published 1896 [ medium voice and piano ], Leipzig, Dieckmann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song of a tramp", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2016-09-17
Line count: 12
Word count: 76
Song of a tramp
Language: English  after the German (Deutsch)
A little blonde on the right - a little brunette on the left -
Now whom shall I kiss first?
I do not know which is sweeter, more entrancing -
I don’t even want to know.
When with their blissful scents
Rose and lily enrapture you -
Do you stand and ponder which of them is more beautiful?
You pick both of them!
A little blonde on the right - a little brunette on the left -
Now whom shall I kiss first?
I do not know which is sweeter, more entrancing -
I don’t even want to know.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Bötticher (1849 - 1918), "Vagantenliedchen"
This text was added to the website: 2016-09-17
Line count: 12
Word count: 99