The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Í fögrum dal

Language: Icelandic (Íslenska)

Í fögrum dal hjá fjalla bláum straumi
ég fríða meyju leit í sætum draumi;
það blöktu lausir lokkar um ljósan meyjar háls;
með blíðubros á munni hún byrjun tók svo máls:
"Sæludal sólar geislar hlúa,
sæludal sælt er í að búa."

Um brattan tind þótt blási köldum anda,
ei byljir storma dalnum fagra granda,
því honum helgar vættir með hlífðar skýla arm,
og hér er hlýtt í hlíðum og heitt við meyjar barm;
hjarta trútt hafa snótir dala,
hjarta trútt, hreint sem lindin svala.


Translation(s): ENG GER

List of language codes

Submitted by Jim Reilly

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jim Reilly) (Margrét Arnar) , title 1: "In a lovely vale", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Im schönen Tal", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2005-12-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:16
Line count: 12
Word count: 84

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Im schönen Tal

Language: German (Deutsch) after the Icelandic (Íslenska)

Im schönen Tal am Bergbach blau und rein,
da träumt’ ich süß von einem Mädel fein;
ihr lockicht Haar umspielt’ den Nacken zart;
mit sanftem Lächeln sprach sie solcherart:
"Seliges Tal, sonnengeküsst
glücklich, wer dort zu Hause ist.“

Um deine steilen Gipfel braust es kalt,
doch macht der Sturm vor deiner Schönheit halt,
da Elfen schützen dich mit starkem Arm,
und hier in Mädchens Schoß man sicher liegt und warm;
ein treues Herz ist jedem Mädel hier im Tal gemein,
ein treues Herz, gleich einem Quell - erquickend, rein.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Icelandic (Íslenska) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2016-09-29.
Last modified: 2016-09-29 08:08:11
Line count: 12
Word count: 89