Le flirt
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Il se disent de jolies choses, des choses
modernes.
"Comment allez-vous ?"
"Ne suis-je pas aimable ?"
"Laissez-moi ?"
"Vous avez de gros yeux."
"Je voudrais être dans la lune."
Il soupire.
Il hoche la tête.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , title 1: "The flirt", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-02-04
Line count: 9
Word count: 36
The flirt
Language: English  after the French (Français)
He says pretty things,
modern things.
“How are you?”
“Am I not lovable?”
“May I?”
“You have big eyes.”
“I would like to be in the moon.”
He sighs.
He nods his head.
Note for line 7: “Il est con comme la lune” is an expression that means “He’s a damned fool.”
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-10-23
Line count: 9
Word count: 33