The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es leuchtet meine Liebe

Language: German (Deutsch)

Es leuchtet meine Liebe,
In ihrer dunkeln Pracht,
Wie'n Märchen traurig und trübe,
Erzählt in der Sommernacht.

"Im Zaubergarten wallen
Zwei Buhlen, stumm und allein;
Es singen die Nachtigallen,
Es flimmert der Mondenschein.

"Die Jungfrau steht still wie ein Bildnis,
Der Ritter vor ihr kniet.
Da kommt der Riese der Wildnis,
Die bange Jungfrau flieht.

"Der Ritter sinkt blutend zur Erde,
Es stolpert der Riese nach Haus -"
Wenn ich begraben werde,
Dann ist das Märchen aus.


Translation(s): DUT ENG FRE FRE UKR

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 151.


Submitted by Emily Ezust and Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, from Intermezzo lyrique, no. 46, published 1827
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "My love gleams", copyright ©
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Mijn liefde straalt heel wonder", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-02 21:07:45
Line count: 16
Word count: 77

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Il brille mon amour

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Il brille mon amour,
D'une sombre splendeur,
Tel un conte triste et confus,
Raconté par une nuit d'été.

« Dans le jardin magique passent
Deux amants, muets et seuls,
Les rossignols chantent,
Le clair de lune scintille.

La belle est immobile comme une image,
Le chevalier agenouillé devant elle.
Survient alors le géant du désert,
Et la jeune fille apeurée s'enfuit.

Le chevalier s'écroule en sang sur sur sol,
Le géant titube vers la maison » –
Quand je serai enseveli,
Ce sera la fin du conte.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 46 DUT ENG UKR
      • This text was set to music by the following composer(s): Eduard Behm, Don Forsythe, Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg, Ladislao de Makray, Robert Alexander Schumann, Korstiaan Stougie, Nisse Strandberg, Oscar Strasnoy. Go to the text.

 

Text added to the website: 2016-12-02.
Last modified: 2016-12-02 21:07:52
Line count: 16
Word count: 87