Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
"Meine Heerde will ich weiden" Hast du [Herr zu uns]1 gesprochen, Und du hast zu keinen Zeiten Je dein heilig Wort gebrochen. Wie ein treuer Hirte gehet, Willst du gehn mit deinen Schafen, [Der]2 zu ihren Seiten stehet, Ob sie [wachen, ob sie]3 schlafen. Und die Lämmer willst du sammeln In den starken [Liebesarmen]4; Wenn sie ihre Wünsche stammeln, Herzlich ihrer dich erbarmen; Willst sie in dem Busen tragen Die Verlassenen, die Kleinen; Wenn sie um die Mütter klagen, Sie in deinem Schooß vereinen. Und die Mütter willst du führen Als der ewig treue Hirte, Jung und Alt, und milde rühren, Was sich nur von dir verirrte; Locken, rufen, heilen, pflegen, Was sie mögen [nur]5 bedürfen, Daß sie aus dem Quell voll Segen Stündlich neue Labung schlürfen. Guter Hirte sonder Gleichen Sollten wir dir nicht vertrauen? Willst du uns doch Alles reichen Gern auf deines Lebens Auen: Ja, in deine treuen Hände, Seien Alle wir empfohlen, Und zu deiner Wege Ende Wirst du Lämmer, Mütter holen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Lieder des Leids von Albert Zeller, Fünfte stark vermehrte Auflage, Berlin: Druck und Verlag von Georg Reimer, 1865, pages 136-137.
Note: There are three manuscript versions of Lang setting of this text.
1 Lang (V1): "Herr"2 Lang (error V3): "Das"
3 Lang (V2, V3): "wachen oder"
4 Lang (V2, V3): "Liebes-Armen"
5 Lang (V2, V3): "und"
Authorship:
- by Albert Zeller (1804 - 1877), no title, appears in Lieder des Leids, no. 66 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Meine Heerde will ich weiden", alternate title: "Der treue Hirte. Meine Heerde will ich weiden", 1860s [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-12-14
Line count: 32
Word count: 166
"I shall lead my flock to pasture," You, [Lord, said to us]1, And at no time have You ever Broken Your Holy Word. As a faithful shepherd does, You wish to walk with Your sheep, [As a shepherd] who stands beside them Whether they [wake, whether they]2 sleep. And You wish to gather the lambs In Your strong arms of love; When they stammer out their pleas, To bestow heartfelt compassion upon them; You wish to carry them in your bosom -- The forsaken ones, the little ones; When they cry for their mothers, You wish to unite them upon your lap. And You wish to lead the ewes, As the eternally faithful shepherd, Young and old, and gently move the spirit Of those who have strayed from You; To entice, to call, to heal, to succour, Whatever they may [need]3, So that from the well-spring filled with blessings They may hourly sip new refreshment. Good and matchless shepherd, Should we not trust You? For You wish gladly to proffer us everything Upon Your meadows of life: Yes, into Your faithful hands, May be all be given, And to the ends of Your paths You shall bring the lambs, the ewes.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translated titles:
"Meine Heerde will ich weiden" = "I shall lead my flock to pasture"
"Der treue Hirte. Meine Heerde will ich weiden" = "The faithful shepherd. I shall lead my flock to pasture"
2 Lang (V2, V3): "wake or"
3 Lang (V2, V3): "desire and need"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Albert Zeller (1804 - 1877), no title, appears in Lieder des Leids, no. 66
This text was added to the website: 2016-12-14
Line count: 32
Word count: 200