by Armand Barthet (1820 - 1874)
L'hiver
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
La terre est froide et le ciel sombre, Adieu les joyeuses chansons ! Adieu les nids, ruches sans nombre, Les forêts jadis pleines d’ombre, Maintenant blanches de glaçons ! Voici l’hiver, voici la neige; Tous les arbres sont effeuillés, Qu’un climat plus doux vous protège ! Voici l’hiver, oiseaux fuyez. Adieu le gazon de la plaine, Adieu les bouquets triomphants, Qu’on y moissonnait à main pleine ! Les luttes à perte d’haleine, Des papillons et des enfants ! Voici l’hiver, voici la neige ; Où les pauvres marchent nu-pieds, Pour que le bon Dieu vous protège. Voici l’hiver, enfants priez. Par les chemins et par les rues, On rencontre, tendant la main, De pauvres femmes mal vêtues, On entend des voix éperdues. Grelottant de froid et de faim ! Voici l’hiver, voici le neige. Pensez à tant d’infortunés, Pour que le bon Dieu vous protège. Voici l’hiver, riches donnez.
Authorship:
- by Armand Barthet (1820 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacques Offenbach (1819 - 1880), "L'hiver", from Les voix mystérieuses, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Winter", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-12-14
Line count: 27
Word count: 149