The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Liebende

Language: German (Deutsch)

Nun liegt dein Freund wach in der milden Nacht,
Noch warm von dir, noch voll von deinem Duft,
Von deinem Blick und Haar und Kuß - o Mitternacht,
O Mond und Stern und blaue Nebelluft!
In dich, Geliebte, steigt mein Traum
Tief wie in Meer, Gebirg und Kluft hinein,
Verspritzt in Brandung und verweht zu Schaum,
Ist Sonne, Wurzel, Tier,
Nur um bei dir,
Um nah bei dir zu sein.
Saturn kreist fern und Mond, ich seh sie nicht,
Seh nur in Blumenblässe dein Gesicht,
Und lache still und weine trunken,
Nicht Glück, nicht Leid ist mehr,
Nur du, nur ich und du, versunken
Ins tiefe All, ins tiefe Meer,
Darein sind wir verloren,
Drin sterben wir und werden neugeboren.



Translation(s): ENG FRE

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 283-284


Submitted by Emily Ezust and Sharon Krebs

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The lover", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "L'amant", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-05-06.
Last modified: 2016-09-11 09:23:59
Line count: 18
Word count: 120

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

L'amant

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Dans la douce nuit ton ami est maintenant éveillé,
Encore chaud de toi, encore empli de ton parfum,
De ton regard, de ta chevelure et de tes baisers – ô minuit,
Ô lune , étoile et brume bleue !
En toi bien-aimée, mon rêve monte profondément,
Comme dans la mer, la montagne et le gouffre,
Pulvérisés dans le ressac et dispersés en écume
Sont soleil, racines, animaux ,
Juste pour être avec toi,
Pour être près de toi.
Au loin Saturne et la lune orbitent, je ne les vois pas,
Je ne vois que ton visage à la pâleur de fleur,
Et je ris en silence, et pleure enivré,Il n'y a plus de bonheur ou de douleur,
Plus que toi, que moi,
Immergés dans le grand Tout, dans la profonde mer,
Où nous sommes perdus,
Où nous mourons, où nous renaissons.



IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and has been reprinted on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you MUST give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly or hire us to contact them.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2017-01-09.
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 17
Word count: 141