by
Stefan Witwicki (1801 - 1847)
Życzenie
Language: Polish (Polski)
Available translation(s): CHI ENG FRE
Gdybym ja była słoneczkiem na niebie,
Nie świeciłabym jak tylko dla ciebie.
Ani na wody,
ani na lasy,
ale po wszystkie
Czasy pod twym okienkiem i tylko dla ciebie
Gdybym w słoneczko mogła zmienić siebie.
Gdybym ja była ptaszkiem z tego gaju,
Nie śpiewałabym w żadnym obcym kraju.
Ani na wody,
ani na lasy,
ale po wsystkie
Czasy pod twym okienkiem i tylko dla ciebie
Czemuż nie mogę w ptaszka zmienić siebie.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) , "Mädchens Wunsch" ; composed by Paul Hoppe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896) , "Mädchens Wunsch" ; composed by Antonie Broich, Ādams Ore.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Nitschmann (1826 - 1905) , "Wunsch" ; composed by Alban Förster, Friedrich Klose, Paul Sakolowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "心愿", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Christopher Lapkowski) , "Wish", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souhait", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Mädchens Wunsch"
- GER German (Deutsch) [singable] (Robert Hirschfeld) , "Mädchens Wunsch"
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 14
Word count: 72
Souhait
Language: French (Français)  after the Polish (Polski)
Si j'étais le soleil dans le ciel,
Je ne brillerais pas seulement pour toi,
Ni pour les lacs,
ni pour les forêts,
Mais pour tout.
Oh, toutes les fois où sous ta fenêtre et seulement pour toi
Si je pouvais me changer en soleil.
Si j'étais un oiseau dans la forêt,
Je ne voudrais pas chanter dans aucun pays étranger,
Ni pour les lacs,
ni pour les forêts,
Mais pour tout.
Oh, toutes les fois où sous ta fenêtre et seulement pour toi
Si je pouvais me changer en oiseau.
Authorship:
- Translation from Polish (Polski) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-01-11
Line count: 14
Word count: 90