by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Frühling
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Es fahren leise junge Wolken durchs Blaue,
Kinder singen und Blumen lachen im Gras;
Meine müden Augen, wohin ich schaue,
Wollen vergessen, was ich in Büchern las.
Wahrlich alles Schwere, das ich gelesen,
Stäubt hinweg und war nur ein Winterwahn,
Meine Augen schauen erfrischt und genesen
Eine neue, erquellende Schöpfung an.
Aber was mir im eigenen Herzen geschrieben,
Von der Vergänglichkeit aller Schöne steht,
Ist von Frühling zu Frühling stehen geblieben,
Wird von keinem Winde mehr weggeweht.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 142.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Printemps", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-03-11
Line count: 12
Word count: 77
Printemps
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
De jeunes nuages voyagent doucement dans l'azur,
Des enfants chantent et des fleurs rient dans l'herbe ;
Où que je les porte, mes yeux fatigués
Veulent oublier ce que j'ai lu dans les livres.
Vraiment, toutes ces lourdeurs que j'ai lues
Partent en poussière, et n'étaient qu'une illusion d'hiver,
Mes yeux rafraîchis et ressuscités voient
Jaillir une nouvelle création.
Mais ce qui est écrit dans mon cœur
Est que l'évanescence de toute cette beauté
Perdure de printemps en printemps
Et ne sera plus emportée par le vent .
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühling", written 1907
This text was added to the website: 2017-02-08
Line count: 12
Word count: 88