Finstere Schatten der Nacht
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): AFR CAT DUT ENG ENG FIN FRE ITA
Finstere Schatten der Nacht,
Wogen- und Wirbelgefahr!
Sind wohl, die da gelind
rasten auf sicherem Lande,
euch zu begreifen im Stande?
Das ist der nur allein,
welcher auf wilder See
stürmischer Öde treibt,
Meilenentfernt vom Strande.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Dark shades of night", copyright ©
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Oscure ombre notturne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Afanasy Afanas'yevich Fet) , no title, first published 1859
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 36
Yön synkät varjot
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Yön synkät varjot,
vaaralliset aallot ja pyörteet!
Eivät kai ne, jotka kaikessa rauhassa
lepäilevät turvassa maan kamaralla,
koskaan pysty niitä ymmärtämään?
Siihen pystyy voi vain se,
joka aavalla merellä
yksin keskellä myrskyä ajelehtii
mailien päässä rannalta.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2017-03-03
Line count: 9
Word count: 36