Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß, Wie ist [mein Herz so schwer]1! Uns trennt nach [grimmem]2 Schicksalsschluß Das [öde, weite]3 Meer. Das weite Meer, das brausend wild, Wogt zwischen dir und mir, Trennt von der Seele nicht dein Bild, Und nicht mein Herz von dir. Leb wohl, leb wohl, mein Lieb so hold! Wie ist die Trennung [schwer! Dumpf mir der Ahnung Stimme rollt,]4 Wir sehen uns nicht mehr! Mein Herz mit seinem letzten Schlag, Wenn schon der Tod vor mir, Mein letzter Herzschlag sehnt dir nach Und drängt nach dir, nach dir!
F. Hensel sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Rheinberger: "mein Herz, ach, so schwer"
2 Rheinberger: "schwerem"
3 Mendelssohn-Hensel: "weite, öde"
4 Rheinberger: "so schwer! / Der Ahnung Stimme leise rollt:"
Authorship:
- by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846), appears in Gedichte von Robert Burns, first published 1839 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), title 1: "Song : From thee Eliza", title 2: "Song -- Farewell to Eliza ", written 1786
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Von dir, mein Lieb", stanza 1 [sung text checked 1 time]
- by Carl Ferdinand Konradin (1833 - 1884), "Scheidegruss", op. 36 (Lieder für 1 Alt- oder Baritonstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1875 [ alto or baritone and piano ], Wien, Bösendorfer [sung text not yet checked]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Von dir, mein Lieb ich scheiden muss", JWV. 129 no. 1 [ voice and piano ], from Drei Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Julius Weiss (1814 - 1898), "Lebewohl", op. 100 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Weiss [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-14
Line count: 16
Word count: 94
Bij jou, mijn lief, moet ik vandaan, [En uit mijn land weggaan!]1 Ons scheidt het wrede lot voortaan, De wijde oceaan. Maar d’ oceaan, die bruisend wild Mij scheiden zal van jou, Haalt uit mijn ziel weg nooit jouw beeld, Mijn hart blijft steeds jou trouw. Vaarwel, vaarwel, mijn lieve schat, Jij, vrouw die ik vereer! Een doffe stem voorspelt mij dat Wij zien elkaar niet weer! Mijn hart zal op mijn laatste dag, Als ‘k reeds de dood aanschouw, Voor jou slaan met zijn laatste slag, Het laatst zucht ik voor jou!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translation of title "Von dir, mein Lieb" = "Bij jou, mijn lief"
Translator's note: Vertaling deels gebaseerd op de tekst van Burns, deels op die van Kaufmann.
1 Fanny Mendelssohn: "Wat is mijn hart ontdaan!"Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846), appears in Gedichte von Robert Burns, first published 1839
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), title 1: "Song : From thee Eliza", title 2: "Song -- Farewell to Eliza ", written 1786
This text was added to the website: 2017-03-10
Line count: 16
Word count: 93