Dein ist mein Herz
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE
Dein ist mein Herz, mein Schmerz dein eigen,
Und alle Freuden, die es sprengen,
Dein ist der Wald mit allen Zweigen,
Den Blüten allen und Gesängen.
Das Liebste, was ich mag erbeuten
Mit Liedern, die mein Herz entführten,
Ist mir ein Wort, daß sie dich freuten,
Ein stummer Blick, daß sie dich rührten.
Note: from stanzas 7-8.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jij hebt mijn hart", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Yours is my heart", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon cœur est tien", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2017-03-11
Line count: 8
Word count: 53
Jij hebt mijn hart
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Jij hebt mijn hart, mijn smart veroverd,
En alle blijdschap die ’t doet springen,
Jij krijgt het bos, geheel beloverd,
Met al zijn bloeien en zijn zingen.
Het liefste wat ik graag ooit hoorde
Van lied’ren die mijn hart vervoerden,
Is dat zij ook jouw hart bekoorden,
Of ’n stille blik dat zij jou roerden.
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2017-03-11
Line count: 8
Word count: 55