You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O wär' mein Lieb

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

   O wär' mein Lieb
   Der Fliederbusch,
Der drüben blüht so blau;
   Und ich ein Vogel,
   Flög ich [husch]1,
In [seinen]2 kühlen Thau.

   Ich säng' ihm Trost,
   Stünd er im Frost,
Des grünen Laubes bar;
   [Säng' wieder dann
   Hell himmelan]3
Im frohen frühen Jahr.

   Und wär' mein Lieb
   Die rothe Ros'
[An]4 jenem Wiesenrain;
   Und fiel ich doch
   [In ihren Schoß 
Als Abendthau]5 hinein.

   Wie hätt' ich da
   Die ganze Nacht
In ihrem Duft geruht;
   Wie hätt' ich [da
   Mich]6 sanft verhaucht
In früher Sonnengluth.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burns' Lieder und Balladen für deutsche Leser ausgewählt und frei bearbeitet von L.G. Silbergleit, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 96.

1 omitted by Gall
2 Gall: "ihren"
3 Gall: "Dann säng ich / Wieder himmelan"
4 Krzyzanowski: "Auf"
5 Krzyzanowski: "Als Abendthau / Ihr in den Schoß"
6 Gall: "mich / So"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Amy Marcy Cheney Beach, Frederick Brandeis, Francis George Scott. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-04-03 00:00:00.
Last modified: 2018-12-03 05:18:17
Line count: 24
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Oh were my love

Language: English after the German (Deutsch)

   Oh were my love
   The lilac bush,
That yonder blooms so blue;
   And I a bird,
   I would [quickly]1 fly
Into her cool dew.

   I would sing her comfort,
   If she stood in the frost,
Denuded of her green leaves;
   Then brightly toward heaven
   I would sing again
In the joyful springtime of the year.

   And were my love
   The red rose
[Along]2 that meadow’s marge;
   And if I could only fall
   Into her calyx
As the evening dew.

   How I would then have
   Rested the entire night
In her scent;
   How I would there
   Have gently breathed my last
In the early glow of the sun.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"O wär' mein Lieb der Fliederbusch" = "Oh were my love the lilac bush"
"O wär' mein Lieb" = "Oh were my love"

1 omitted by Gall
2 Krzyzanowski: "Upon"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Amy Marcy Cheney Beach, Frederick Brandeis, Francis George Scott. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-04-10 00:00:00.
Last modified: 2017-04-16 00:00:39
Line count: 24
Word count: 108