The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Neues Erleben

Language: German (Deutsch)

Wieder seh ich Schleier sinken,
Und Vertrautestes wird fremd,
Neue Sternenräume winken,
Seele schreitet traumgehemmt.

Abermals in neuen Kreisen
Ordnet sich um mich die Welt,
Und ich seh mich eiteln Weisen,
Als ein Kind hineingestellt.

Doch aus früheren Geburten
Zuckt entfernte Ahnung her:
Sterne sanken, Sterne wurden,
Und der Raum war niemals leer.

Seele beugt sich und erhebt sich,
Atmet in Unendlichkeit,
Aus zerrissenen Fäden webt sich
neu und schöner Gottes Kleid.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Nouvelle expérience", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-05-20.
Last modified: 2014-06-16 10:03:14
Line count: 16
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nouvelle expérience

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Je vois à nouveau un voile tomber,
Et le plus familier devient étranger,
De nouveaux espaces étoilés se manifestent,
L'âme avance entravée par ses rêves.

Autour de moi le monde s'ordonne
Derechef en de nouveaux cercles,
Et je me vois en coquette tenue
Apparaître sous les traits d'un enfant.

Cependant venue de plus anciennes naissances
Palpite une lointaine prémonition :
Des étoiles disparurent, des étoiles devinrent,
Et l'espace ne fut jamais vide.

L'âme s'abaisse et s'élève,
Respire dans l'infinité,
Un habit de Dieu nouveau et plus beau
Se tisse de fils déchirés.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Neues Erleben", written 1914
      • This text was set to music by the following composer(s): Franz Krause, Christine Triacca-Kalisch. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-04-26.
Last modified: 2017-04-26 12:09:13
Line count: 16
Word count: 92