Pamiętam ciche, jasne, złote dnie
Language: Polish (Polski)
Available translation(s): ENG
Pamiętam ciche, jasne, złote dnie,
Co mie się dzisiaj cudnym zdają snem,
Bo był otwarty raj także i mnie,
W dzieciństwie mem.
I czasem myślę, żem ja tylko spał,
Że całe życie moje było snem --
Zbudzę się, raj ten odnajdę com miał
W dzieciństwie mem...
About the headline (FAQ)
Confirmed with Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Poezye. II. Wydanie trzecie (third edition), Warszawa: Nakład Gebethnera i Wolffa, Kraków: G. Gebethner i Spółka, 1901.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Klaudia Magdon) , "I remember quiet, clear, golden days", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
I remember quiet, clear, golden days
Language: English  after the Polish (Polski)
I remember quiet, clear, golden days,
Which today seem a wondrous dream,
Since there was a paradise open for me, too,
Since it was open, in my childhood.
And sometimes I think that I only slept,
That my whole life was a dream,
I will wake up, I will find the paradise,
Which I had in my childhood!
Authorship:
- Translation from Polish (Polski) to English copyright © 2017 by Klaudia Magdon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-04
Line count: 8
Word count: 58