by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
To venerate the simple days
Language: English
Available translation(s): FRE GER
To venerate the simple days
Which lead the seasons by,
Needs but to remember
That from you or [me]1
They may take the trifle
Termed mortality!
To invest existence with a stately air,
Needs but to remember
That the acorn there
Is the egg of forests
For the upper air!
E. Bacon sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Bacon: "I"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 50
Den Allerweltstag auch zu ehr’n
Language: German (Deutsch)  after the English
Den Allerweltstag auch zu ehr’n,
der durch das Jahr uns führt,
heißt, man besinne sich,
dass er dir und mir
das bisschen nehmen könnt,
was sich Leben nennt.
Existieren eine Würde zu verleih’n,
heißt, man besinne sich,
dass die Eichel dort
den Keim von Wäldern birgt,
die einst himmelhoch!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-07
Line count: 11
Word count: 49