When lilacs last in the dooryard bloom'd
When lilacs last in the dooryard bloom'd,
And the great star early droop'd in the western sky in the night,
I mourn'd, and yet shall mourn with ever-returning spring.
[Ever-returning]1 spring, trinity sure to me you bring,
Lilac blooming perennial and drooping star in the west,
And thought of him I love.
G. Crumb sets lines 1, 3
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Fine: "O Ever-returning"
Submitted by Ahmed E. Ismail
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by George Crumb (b. 1929), "When lilacs last in the dooryard bloom'd", lines 1,3, from Apparition - Elegiac Songs and Vocalises, no. 2. [ sung text verified 1 time]
- by Vivian Fine (1913 - 2000), "When lilacs last in the dooryard bloom'd", 1986, first performed 1987 [vocal duet with piano], from Inscriptions, no. 4. [ sung text verified 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "When lilacs last in the dooryard bloom'd" [baritone, mezzo-soprano, chorus and orchestra], from the cantata When lilacs last in the dooryard bloom'd, no. 1.
- by Roger Sessions (1896 - 1985), "When lilacs last in the dooryard bloom'd", from the cantata When lilacs last in the dooryard bloom'd, no. 1.
- by William Harold Neidlinger (1863 - 1924), "Memories of President Lincoln", published 1920. [baritone or tenor, piano]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Quand les derniers lilas dans la petite cour fleurissaient", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2005-01-13.
Last modified: 2014-08-20 15:52:58
Line count: 6
Word count: 52
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Quand les derniers lilas dans la petite cour fleurissaient
Language: French (Français) after the English
Quand les derniers lilas dans la petite cour fleurissaient,
Et que la grand étoile disparaissait tôt dans le ciel à l'ouest dans la nuit,
Je pleurais, et je pleurerai avec le printemps qui revient toujours.
Printemps qui revient toujours, une trinité sûre pour moi, tu apportes,
Le lilas qui fleurit éternellement et l'étoile qui disparaît à l'ouest,
Et une pensée pour celui que j'aime.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2017-05-14.
Last modified: 2017-05-14 03:40:22
Line count: 6
Word count: 64