Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wer meine Freunde sind? Zugvögel, überm Ozean verirrt, Schiffbrüchige Schiffer, Herden ohne Hirt, Die Nacht, der Traum, der heimatlose Wind. . .1 Ich weiß: an irgend einem fernen Tag Wird alles Gute, das in mir gefangen An stillen Ketten müd und tatlos lag, Zu Licht und Tat und Herrlichkeit gelangen. Ich weiß: dann wird tot und vergangen sein Der welke Wintertraum, an dem ich kranke, Dann wird mein Schlaf voll süßen Trostes sein Und voll verklärten Wissens mein Gedanke. Ich weiß: dann wird Er, den ich oft geahnt, Der unbekannte Gott mir still begegnen Und auf die Stirn mir legen seine Hand Und gütig mich mit seinem Frieden segnen.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 498.
1 a self-quotation from an earlier poem by Hesse (1898) called Geständnis.Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Vollendung", written 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Brömel (b. 1877), "Vollendung", published 1945-8 [ voice and piano ], from Hermann Hesse Lieder, no. 25 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Completion", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Accomplissement", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-08-12
Line count: 16
Word count: 110
Qui sont mes amis ? Oiseaux migrateurs perdus sur l'océan, Marins naufragés, troupeaux sans berger, La nuit, le rêve, le vent sans patrie …1 Je le sais : il viendra un jour lointain Où toutes les bonnes choses en moi prisonnières De chaînes silencieuses, lasses et inactives Aspireront à la lumière, à l'action et à la splendeur. Je le sais : alors sera mort et passé Le rêve hibernal fané dont je fus malade , Alors mon sommeil sera plein de doux réconfort, Et mes pensées de savoirs transfigurés. Je le sais : alors Celui que j'ai souvent pressenti, Ce Dieu inconnu me rencontrera en silence, Et sur mon front posera sa main Et me bénira dans sa paix bienveillante.
1 citation d'un précédent poème de Hesse (1898) intitulé Geständnis (Confession).
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Vollendung", written 1901
This text was added to the website: 2017-05-29
Line count: 16
Word count: 121