The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Serenade

Language: German (Deutsch)

O komm zu mir, wenn leiser Sang
An’s Herz dir zitternd schlägt
Und Stern und Blumen dir nicken zu
Von Sehnsucht süss und bang bewegt.

O folge mir nach ros'gen Höh'n
Wo strahlend erglüht als der Sonne Pracht
Dem Erdendunkel schnell entflohn,
O lächle uns dort der Liebe Lohn.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Serenade", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2014-12-03.
Last modified: 2017-06-29 10:49:26
Line count: 8
Word count: 49

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Serenade

Language: English after the German (Deutsch)

Oh come to me, when quiet song
Tremblingly beats at your heart
And stars and flowers nod to you,
Sweetly and anxiously moved by yearning.

Oh follow me to rosy heights,
Where the sun’s glory glows radiantly,
Quickly escaped from earthly darkness,
Oh may the rewards of love smile upon us there.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-06-29.
Last modified: 2017-06-29 11:03:11
Line count: 8
Word count: 52