The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Pastel

Language: French (Français)

C'est un portrait de jeune fille,
On l'a fait au siècle passé,
Les ans l'ont à peine effacé!
Ce regard où son âme brille
Est innocent et curieux,
Me dit ces mots mystérieux:
Ne cherche pas ce qu'on peut lire
Dans mes yeux bleus couleur du temps,
Et n'y vois rien que le sourire
Qui t'attendait depuis cent ans.

À quoi cette enfant pensait-elle,
Quand le peintre la regardait?
Son coeur avait-il un secret?
Sur sa bouche on voit un sourire,
Est-ce ironie, est-ce bonheur?
Que dit-il sous cet air railleur?
Il dit, je crois: à quoi bon lire
Dans les feuillets noircis du temps?
Vois-y seulement le sourire,
Qui t'attendait depuis cent ans!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Pastel", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 20
Word count: 114

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Pastel

Language: English after the French (Français)

It is the portrait of a girl,
done during last century,
which the years have barely faded!
Her soul shines through in her gaze,
which is innocent and inquisitive
and speaks these mysterious words:
"Don't search for any message
in my eyes as blue as time.
See in them only the smile
that has awaited you for a hundred years."
 
What was in that child's thoughts
while the artist was looking at her?
Did her heart hold a secret?
On her mouth one sees a smile -
is it irony, is it happiness?
What is it saying behind that hint of mockery?
It says, I think: "Why try to read
in the blackened pages of time?
See in them only the smile
that has awaited you for a hundred years."


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Philippe Gille (1831 - 1901)
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges Bizet. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-08-11.
Last modified: 2017-08-11 14:43:52
Line count: 20
Word count: 130