The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Mit Lust tät ich ausreiten

Language: German (Deutsch)

Mit Lust tät ich ausreiten
Durch einen grünen Wald,
Darin da hört' ich singen
Drei Vög'lein wohlgestalt,
Und sind es nicht drei Vögelein,
So sind's drei Fräulein fein,
Soll mir die Ein' nicht werden,
So gilt's das Leben mein.

Die Abendstrahlen breiten
Das Goldnetz über'n Wald,
Und ihm entgegen streiten
Die Vög'lein, daß es schallt.
Ich stehe auf der Lauer,
Ich harr' auf dunkle Nacht,
Es hat der Abendschauer
Ihr Herz wohl weich gemacht.

In's Jubelhorn ich stoße,
Das Firmament wird klar,
Ich steige von dem Roße,
Und zählt' die Vögelschaar.
Die Ein' ist schwarzbraun' Anne,
Die Andre Bärbelein,
Die Dritt' hat keinen Namen,
Die soll mein eigen sein.


Translation(s): DUT

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Johannes Brahms, Eduard Lassen, Ludwig Senfl, Felix von Woyrsch.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Jachtlied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 24
Word count: 109

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Jachtlied

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Met lust ging ik uit rijden,
Te paard door 't groene woud,
Daarin, daar hoord' ik zingen
Drie vogels welgebouwd,
En als het niet drie vogels zijn,
Dan zijn 't drie juffers fijn.
Zal ik de een niet krijgen,
Dan zal 't mijn einde zijn.
 
De avondstralen breiden
Hun goudglans over 't woud,
Hun heerschappij bestrijden
De vogels onverflauwd.
Ik sta doodstil en luister,
Wacht op de donk're nacht,
De stille avondluister
Heeft hen tot rust gebracht.
 
Mijn hoorn verbreekt het zwijgen,
Het firmament wordt klaar,
Ik ga van 't ros afstijgen
En tel de vogelschaar.
De een is donk're Anne,
De and're Barbelijn,
De derde heeft geen naam nog,
Die moet mijn liefje zijn.
 
Hoog boven gindse bergkam,
Daar staat de rode maan.
Hieronder in dit daldorp
Zie 'k liefjes huisje staan.
Wil, schatje, snel verschijnen,
Bied hem je rode mond
Straks is de nacht ten einde;
Daar slaat al aan de hond.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-08-26.
Last modified: 2017-08-26 15:02:03
Line count: 32
Word count: 154