by Anonymous / Unidentified Author
Weinend seh' ich in die Nacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Weinend seh' ich in die Nacht,
Weinend träum' ich, bis es tagt,
Und doch kennt mein frommes Herz
Keinen Wunsch und keinen Schmerz,
Warum ich weine.
Grosse Nacht, du bist so weis,
Nachtwind, flüst're du mir leis',
Öffnet euren stummen Mund,
Blumen, Blumen, tut mir kund,
Warum ich weine.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Plorant, esguardo la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Wenend kijk ik in de nacht", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Weeping, I look out into the night", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En pleurant, je regarde la nuit", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-08-23
Line count: 10
Word count: 49
Wenend kijk ik in de nacht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Wenend kijk ik in de nacht,
Wenend droom ik tot de dag,
En toch kent mijn brave hart
Noch een wens, noch ook een smart
Waarom 'k zou wenen.
Wijs ben jij, o grote nacht,
Nachtwind, fluister tot mij zacht,
Geef toch eindelijk geluid,
Bloemen, bloemen, leg mij uit
Waarom 'k moet wenen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-08-26
Line count: 10
Word count: 53