You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Κύριε ελέησον

Language: Greek (Ελληνικά)

Κύριε ελέησον. 
Χριστε ελέησον. 
Κύριε ελέησον.

Translation(s): CAT DUT ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison.

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work

Set in a modified version by Juriaan Andriessen.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2008-04-25 00:00:00.

Last modified: 2014-08-22 11:02:17

Line count: 3
Word count: 6

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Lord have mercy

Language: English after the Greek (Ελληνικά)

Lord have mercy.
Christ have mercy.
Lord have mercy.

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on
  • a text in Greek (Ελληνικά) by Bible or other Sacred Texts CAT DUT
      • This text was set to music by the following composer(s): Benjamin Britten, André Caplet, Louis-Emmanuel Jadin, Márton Jakobey, Frank Martin, Felix Mendelssohn Bartholdy, Wolfgang Amadeus Mozart. Go to the text.


Text added to the website: 2017-10-01 00:00:00.

Last modified: 2017-10-01 23:52:49

Line count: 3
Word count: 9