The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bahnhofstück

Language: German (Deutsch)

Auf einer Reise, heiß und matt,
Saß ich im überfüllten Wagen,
Ein altes, breites Zeitungsblatt
In beiden Händen aufgeschlagen.

Der Zug hielt an. Ich schaute auch
Wie andre müßig durch die Scheiben,
Sah Hüte, Schleier, halb im Rauch
Mir fensterlang vorübertreiben.

Da bog aus dunklem Seidenflor
Mit feiner Stirn und blonden Haaren
Ein schöner Frauenkopf sich vor,
Den ich gesucht seit vielen Jahren.

Ich schrak empor, und meine Hand
Fuhr zitternd nach dem Fensterrahmen,
Da hört ich im Gewühl genannt
Mit lauter Stimme ihren Namen.

Ich sah nun, den ich lang gehaßt,
Mit kühlem Gruße zu ihr treten,
Am Arm die leichte Reiselast,
Und hört ihn leise mit ihr reden.

Sie gingen weg. Der Pfiff erklang,
Ich sank zurück; ein schwerer, trüber,
Schmerzhafter Dunst ins Aug' mir drang,
Und draußen flog die Stadt vorüber.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 28.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Scene at a train station", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Scène de gare", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-09-21.
Last modified: 2018-07-27 11:57:44
Line count: 24
Word count: 134

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Scène de gare

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

En voyage, brûlant et harassé,
J'étais assis dans une voiture surpeuplée,
Un vieux et large journal
Tenu ouvert à deux mains.

Le train s'arrêta.Comme les autres, je regardai
Distraitement à travers la vitre,
Je vis dans la fumée chapeaux et châles
Passer le long de ma fenêtre.

Alors émergea d' une gaze de soie sombre,
Front délicat et chevelure blonde,
Une belle tête de femme
Que je cherchais depuis des années.

Je sursautai et mes mains tremblantes
Se dirigèrent vers le cadre de la fenêtre,
J'entendis alors dans le brouhaha 
Qu'une voix forte l'appelait par son nom.

Je vis alors celui que j'avais longtemps haï
Avancer vers elle et la saluer fraîchement,
Son léger bagage au bras,
Et l'entendis parler doucement avec elle.

Ils partirent. On entendit le sifflet,
Je m'effondrai ; une buée lourde, trouble,
Douloureuse pénétrait mes yeux,
Et au-dehors la ville disparut.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bahnhofstück", written 1895-8 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Géza Frid. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-10-22.
Last modified: 2017-10-22 10:29:23
Line count: 24
Word count: 145