Mary Morison
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Available translation(s): ENG
O Mary, komm an's Fensterlein!
Die Stunde süßer Wonne winkt;
Mich labe deiner Blicke Schein
Der Gold und Kronen überblinkt!
Wie gern ertrüg' ich vom Geschick,
Ein Sklav im Staube, Zwang und Hohn:
Belohnte mich ein süßer Blick
Der schönen Mary Morison!
Verwichne Nacht, bei Saitenklang,
Bei Jubel Tanz und Kerzenlicht,
Dacht' ich in meines Herzens Drang
An dich, und sah und hörte nicht.
Wohl schwang sich manche hübsche Maid
Im Tanze zu der Pfeifen Ton;
Ich aber sagt': ihr Alle seid
Doch keine Mary Morison!
Und hassen ihn -- o denke nach! --
Ihn, der für dich sein Leben giebt?
Ihn kränken, der doch nichts verbrach,
Als daß er dich geliebt und liebt? --
Und darf er dir nicht Liebe weihn,
Sei Haß nicht seiner Treue Lohn:
Unedler Denkart fähig sein
Kann keine Mary Morison!
Confirmed with Robert Burns' Gedichte. Deutsch von W. Gerhard., Leipzig, Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, pages 251-252
Authorship:
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Mary Morison"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Mary Morison", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 24
Word count: 133
Mary Morison
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh Mary, come to your little window!
The hour of sweet bliss beckons;
Let me be delighted by the radiance of your glances,
Which shines more brightly than gold and crowns!
How gladly I would bear it if fate made me
A slave in the dust, in duress and scorn:
If I were rewarded with a sweet glance
From the beautiful Mary Morison!
Last night, at the sounds of the strings,
By rejoicing dance and candlelight,
In the oppression of my heart
I thought of you, and saw and heard nothing.
Truly many a pretty maiden swayed
In the dance to the tune of the pipes;
But I said: You are all
Not a Mary Morison!
And to hate him -- oh think about it! --
Him, who would give his life for you?
To slight him, who has done no wrong,
But that he loved you and continues to love? --
And if he is not permitted to dedicate love to you,
May hate not be the reward for his faithfulness:
To be capable of ignoble thinking
Is not possible for Mary Morison!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Mary Morison"
This text was added to the website: 2017-11-09
Line count: 24
Word count: 181