The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ballade für Frank Wedekind

Language: German (Deutsch)

Mein Vater war ein Seebär,
Meine Mutter kam aus Holland her,
Sie hatte Blondhaar, wie Gold so schwer.

Mein Vater war ein grobes Schwein,
Meine Mutter war zart und klein,
Sie war zu schwach, sie sagte nicht nein.

Sie haßte ihn, daß er sie zwang,
Und gab ihm elf Monate lang
Zwei Taler wöchentlich zum Dank.

Und als ich dann zu Lichte kam,
Meine Mutter mich an ihre zarten Brüste nahm,
Mein Vater schlug sie krumm und lahm.

Ersäufen wollte er mich im Fleet,
Meiner Mutter Flehen war Gebet.
Er hat sich fluchend umgedreht.

Da lief sie in die Nacht hinaus,
Setzte in dunkler Twiete mich aus,
Ging in die Ulrikusgasse ins Freudenhaus.

Mich fand ein Irgendwer,
Wenn ich wüßte, wo meine Mutter wär,
Wär mir nicht oft das Herz so schwer.

In der Ulrikusgasse Nummer fünf spiel ich Klavier.
Vielleicht tanzt meine Mutter hinter mir,
Vielleicht schläft sie des Nachts bei mir...


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Ballad for Frank Wedekind", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ballade pour Frank Wedekind", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-01-02.
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 24
Word count: 153

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ballade pour Frank Wedekind

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Mon père était un loup de mer,
Ma mère venait de Hollande,
Elle avait des cheveux aussi lourds que l'or.

Mon père était un gros porc,
Ma mère était frêle et petite,
Elle était très faible, ne disait pas non.

Elle le haïssait  car il la terrorisait,
Et elle lui donna durant onze mois
Deux thalers par semaine en remerciements.

Et lorsque je vins au jour
Que ma mère me prit contre sa douce poitrine,
Mon père la roua de coups.

Il voulut me noyer dans le canal,
Ma mère invoquait Dieu.
Il se retourna en jurant.

Alors elle s'enfuit dans la nuit,
M'abandonna dans une sombre venelle,
Entra dans une maison close de la rue Ulrikusgasse.

Un quidam me trouva,
Si j'avais su où était ma mère
Je n'aurais pas eu si souvent le cœur lourd.

Je joue du piano au numéro cinq de la rue Ulrikusgasse,
Peut-être ma mère danse-t-elle derrière moi,
Peut-être la nuit dort-elle près de moi …


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-01-09.
Last modified: 2018-01-09 13:14:47
Line count: 24
Word count: 162