Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Hang die Heidekräuter blühn, Der Ginster starrt in braunen Besen. Wer weiß heut noch, wie flaumiggrün Der Wald im Mai gewesen? Wer weiß heut noch, wie Amselsang Und Kuckucksruf einmal geklungen? Schon ist, was so bezaubernd klang, Vergessen und versungen. Im Wald das Sommerabendfest, Der Vollmond überm Berge droben, Wer schrieb sie auf, wer hielt sie fest? Ist alles schon zerstoben. Und bald wird auch von dir und mir Kein Mensch mehr wissen und erzählen, Es wohnen andre Leute hier, Wir werden keinem fehlen. Wir wollen auf den Abendstern Und auf die ersten Nebel warten. Wir blühen und verblühen gern In Gottes großem Garten.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 321-322.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Rückgedenken", written 1933 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Klein , "Rückgedanken im Spätsommer", 1935? [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Hans Nahme , "Rückgedenken ", 1949 [ voice and piano ], from Herbstkantate nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Hildegard Quiel (1888 - 1971), "Rückgedenken " [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Rückgedenken ", op. 24 no. 8a [ medium voice and piano ], from Acht vermischte Lieder für mittlere Singstimme und Klavier nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 8a [sung text checked 1 time]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Rückgedenken ", op. 24 no. 8b [ duet with violoncello and piano ], from Acht vermischte Lieder für mittlere Singstimme und Klavier nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 8b [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-16
Line count: 20
Word count: 105
The heather is blooming along the slopes, The gorse stands starkly in brown brooms. Who still recalls today how downily green The forest was in May? Who still knows today how the song of the blackbird And the cry of cuckoo once sounded? Already that which rang out so enchantingly Is forgotten and sung out. The summer evening festival in the woods, The full moon over the mountain on high, Who wrote them down, who held them tightly? Everything is already dispersed. And soon of you and me, too, No one shall know or tell of any longer, Other folks shall live here, No one shall miss us. Let us wait for the evening star And for the first mists. We gladly bloom and fade away In God’s great garden.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Rückgedanken im Spätsommer" = "Thoughts of the past in late summer"
"Rückgedenken" = "Thinking back"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Rückgedenken", written 1933
This text was added to the website: 2018-02-13
Line count: 20
Word count: 130