Die Nachtigall am Fenster
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Glück zu! Glück zu!
Und [selige]1 Ruh!
Was bang sich gesehnet, nun ist's vereint.
Ade! Ade!
Du bitteres Weh!
Die Thränen all sind ausgeweint.
Gute Nacht! Gute Nacht!
Die Ros' erwacht,
Sie ruft mich mit Düften zum Lindenbaum.
Im Vollmondschein
Schlaft ein! Schlaft ein!
Und träumet süßen, seligen Traum.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Karl Theodor Gaedertz, Emanuel Geibel. Sänger der Liebe, Herold des Reiches. Ein deutsches Dichterleben, Leipzig: Georg Wigand, 1897, page 111
1 Kempter: "sel'ge"; more changes may exist, not noted.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale by the window", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le rossignol à la fenêtre", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-02-21
Line count: 12
Word count: 49
The nightingale by the window
Language: English  after the German (Deutsch)
Good luck to you! Good luck to you!
And blessed rest!
That which yearned anxiously, now it is united [with that for which it yearned].
Adieu! Adieu!
You bitter pain!
The tears have all been wept.
Good night! Good night!
The rose wakens,
With scents it calls me to the linden tree.
By the light of the full moon
Go to sleep! Go to sleep!
And dream a sweet, blissful dream.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-03-31
Line count: 12
Word count: 71