Adieu
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG GER ITA SPA
Comme tout meurt vite, la rose
Déclose,
Et les frais manteaux diaprés
Des prés;
Les longs soupirs, les bienaimées,
Fumées!
On voit dans ce monde léger
Changer,
Plus vite que les flots des grèves,
Nos rêves,
Plus vite que le givre en fleurs,
Nos coeurs!
À vous l'on se croyait fidèle,
Cruelle,
Mais hélas! les plus longs amours
Sont courts!
Et je dis en quittant vos charmes,
Sans larmes,
Presqu'au moment de mon aveu,
Adieu!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Adéu", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Farewell", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Abschied", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Addio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , written 2009
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 75
Farewell
Language: English  after the French (Français)
Everything dies so quickly; the rose
Abloom,
And the freshly dappled cloaks
Of the meadows,
Deep sighs, those we love well,
Wisps of smoke!
One can see, in this insubstantial world,
Everything changing;
More rapidly than waves upon the sand,
Our dreams,
More suddenly than the branching frost,
Our hearts!
I may have believed myself faithful to you,
Cruel one,
But, alas! The most abiding loves
Are brief!
And I say, upon abandoning your charms,
Without tears,
Just at the moment of my confession,
Farewell!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-04-10
Line count: 20
Word count: 85