Durch hohe Kirchenfenster
Language: German (Deutsch)
Durch hohe Kirchenfenster flutet hell und klar
Ein Strahl umflimmert golden meiner Liebsten Haar
Sie selber hält in frommer Andacht tief gesenkt,
Das junge Haupt;
Ob ihr der Himmel gnädig wohl den Frieden schenkt,
Den sie mir raubt?
List of language codes
Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Through high church windows", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2019-04-30 00:00:00.
Last modified: 2019-04-30 04:06:11
Line count: 8
Word count: 42
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Through high church windows
Language: English after the German (Deutsch)
Through high church windows sunlight floods
Brightly and clearly,
Golden, a sunbeam flickers about the hair of my beloved
And about her face.
She herself holds her young head deeply bowed
In pious worship,
I wonder if Heaven shall mercifully grant her the peace
That she steals from me?
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in German (Deutsch) by Helene Tiedemann (18?? - 1907), as Leon Vandersee
- This text was set to music by the following composer(s): Berta Bock. Go to the text.
Text added to the website: 2019-05-11 00:00:00.
Last modified: 2019-05-11 03:10:00
Line count: 8
Word count: 49