The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Papa above!

Language: English

Papa above! 
Regard a Mouse
O'erpowered by the Cat;
Reserve within thy Kingdom
A "mansion" for the Rat! 

Snug in seraphic cupboards
To nibble all the day,
While unsuspecting cycles
Wheel pompously away.


Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-05-09 07:45:02
Line count: 9
Word count: 33

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Papa dort oben!

Language: German (Deutsch) after the English

Papa dort oben!
Beacht’ die Maus
bezwungen von der Katz;
merk vor in deinem Reich
‘nen „Landsitz“ für die Ratz!

In Himmels Futterkästen
nascht sie zu jeder Stund,
indes nichtsahnend Zyklen
ziehn prunkvoll Rund um Rund.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title
      • This text was set to music by the following composer(s): Arthur Farwell, Juliana Hall. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-05-09.
Last modified: 2018-05-09 07:45:31
Line count: 9
Word count: 36