by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
The grave my little cottage is
Language: English
Available translation(s): GER
The grave my little cottage is,
Where keeping house for thee,
I make my parlor orderly
And lay the marble tea
For two divided briefly,
A cycle it may be,
Till everlasting life unite
In strong society.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2011-01-12
Line count: 8
Word count: 37
Das Grab mein klein’ Zuhause ist
Language: German (Deutsch)  after the English
Das Grab mein klein’ Zuhause ist,
führ’ Haushalt dort für dich,
ich halt’ die Stube ordentlich,
reich Tee im Marmorservice
Für zwei, die kurz getrennt nur,
mag dies ein Zyklus sein,
bis dass im ewgen Leben wir
sind untrennbar vereint.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2018-05-09
Line count: 8
Word count: 40